Vingt poèmes d'amour et une chanson désespérée

Vingt poèmes d'amour et une chanson désespérée

Introduction:

Vingt poèmes d'amour et une chanson désespérée C’est l’une des œuvres les plus célèbres du poète chilien Pablo Neruda, prix Nobel de littérature en 1971. Écrit en 1924, il fait partie du premier cycle de sa carrière poétique, considérée comme la plus moderne. (Les critiques divisent souvent leur travail poétique en cinq cycles.)

Comme le titre de ce deuxième livre le suggère, dans presque tous les poèmes, la voix lyrique est adressée à une femme.

Bien que le jeune Neruda, qui n'a que 19 ans lorsqu'il a publié ce livre de poèmes, probablement inspiré de ses expériences amoureuses, ne s'adresse pas à un seul amoureux en particulier.

Sujets:

Le thème principal est l'amour qui se manifeste de multiples façons.

Amour érotique Le corps de la femme, l'union charnelle et le désir apparaissent dans de nombreux poèmes, dont le premier que l'on peut apprécier dans ce fragment:

Corps de peau, de mousse, de lait vif et ferme.
Ah les lunettes de poitrine! Ah les yeux d'absence!
Ah les roses du pubis! Ah ta voix lente et triste!

Mélancolie La tristesse et les souvenirs d'un amour passé ou absent sont fréquents dans ce travail. Un exemple se trouve dans le poème 10:

Je me suis souvenu de toi avec une âme serrée
de cette tristesse que vous me connaissez.

Alors, où étais-tu?
Parmi quelles personnes?
Pourquoi est-ce que tout amour viendra à moi à la fois
Quand je me sens triste et que je te sens loin?

Et la mélancolie apparaît également dans le célèbre poème 20, comme vous pouvez le voir dans ces fragments:

Je peux écrire les vers les plus tristes ce soir.
Dire que je ne l'ai pas. Sentez que je l'ai perdu.

Écoutez la nuit immense sans elle.
Et le vers tombe à l'âme comme à l'herbe la rosée.


       [… ]
Parce que des nuits comme ça je la tenais dans mes bras,
Mon âme ne se contente pas de l'avoir perdue.

Amour et nature Neruda compare le corps féminin à des éléments du monde naturel, comme dans ces versets du poème 8:

Vous avez des yeux profonds où la nuit s'en va.
Bras de fleurs fraîches et genoux roses.

Vos seins ressemblent à des escargots blancs.
Un papillon est venu dormir dans ton ventre
ombre

Et dans ceux-ci du poème 9:

En amont, au milieu des vagues extérieures,
ton corps parallèle est tenu dans mes bras
comme un poisson infiniment collé à mon âme
rapide et lent en énergie subceleste.

Le désespoir Le thème donne son nom au dernier poème du livre "La canción desesperada". Ces versets l'illustrent:

Mon souhait pour toi était le plus terrible et le plus bref,
le plus contrarié et ivre, le plus étroit et le plus avide.
       [… ]
Cendres de gravats, tout est tombé en toi,
quelle douleur tu n'as pas pressé, quelles vagues ne t'a pas noyé!

La chanson se termine par cette fin amère:

Abandonné comme les quais à l'aube.
Seule l'ombre tremblante se tord dans mes mains.

Oh au-delà du tout. Oh au-delà de tout.

Il est temps de partir. Oh abandonné!

 

Style:

L'intensité émotionnelle est peut-être la caractéristique la plus remarquable du style nérudien dans ce travail. Pour ce faire, il utilise abondamment les métaphores et les comparaisons, en particulier du monde naturel, tels que: "Tu es comme la nuit, silencieux et constellé" (poème 15); "Et vous ressemblez à vous plaindre, papillon roucoulant" (poème 15); et "mon cœur se ferme comme une flore nocturne" (poème 13).

Les images, les symboles et les adjectifs ne manquent pas: "Je t'apporterai de la montagne des fleurs heureuses, des fleurs, des noisettes sombres et des paniers sauvages de baisers" (poème 14) et "Pâle et attachée à mon eau dévorante / Je traverse dans l'odeur aigre de climat découvert, / encore vêtu de sons gris et amers, / et une crête triste d'écume abandonnée "(poème 9).

Le vocabulaire n'est pas difficile.

Il utilise plusieurs mètres, mais celui qu’il utilise le plus est l’alejandrino, qui est également l’un des préférés des modernistes. Parfois, le vers libre apparaît avec des Alexandrins et des hendecasyllables, entre autres. La rime d'assonance prédomine.