Jitanjáfora

Jitanjáfora

Définition: Un jitanjáfora est une composition poétique construite sur la base de mots ou d'expressions inventés et dépourvus de sens, qui crée un jeu phonique et prend sens et connotations dans son contexte.

Le terme a été inventé par Alfonso Reyes en 1929, qui a pris le mot pour un poème du poète cubain Mariano Brull, mais Brull n’a pas été le premier à utiliser cette technique. C'est une ressource ancienne et anonyme qui apparaît dans la poésie populaire, les chansons folkloriques et pour enfants, et même dans la poésie de Lope de Vega.

Au XXe siècle, il a été cultivé par des poètes avant-gardistes espagnols et latino-américains, tels que Rafael Alberti, Nicolás Guillén et Vicente Huidobro.

Exemples: Voici un extrait du poème "Leyenda" de Mariano Brull:

Filiflama alabe cundre
aile alaúnea alífera
alveolea jitanjáfora
Liris Salumba Salifera

Ce deuxième exemple de jitanjáfora est un fragment de "El Bosco" de Rafael Alberti:

Le museau diable,
ojipelambrudo,
cornicapricudo,
perniculimbrudo
et rabudo,
renard
pajarea,
mosquiconejea,
de fumer
évent,
pedicelpete
par un entonnoir.

Amour et danse,
boire et sauter,
chanter et rire
sentir et toucher,
manger, forniquer,
dormir et dormir,
pleurer et pleurer

Mandroque, mandroque,
Diable Palitroque.

Tweet, tweet, tweet!
Je roule et rigole
Je monte sur un coq
et dans un porc-épic,
sur un âne, sur un cheval,
sur un chameau, sur un ours,
chez la grenouille, chez le renard
et dans un cornet.

Verijo, verijo,
diable garavijo ...